jueves, 17 de marzo de 2011

El placer indescriptible que es estar contigo hoy que te haces mayor



- Pero... ¿si está en catalán?
- Sí, veo que eres perspicaz
- ¿pero si tu madre es de Burgos y tu padre de Salamanca?
- Sí, pero tengo una tía de Mallorca (¿y yo que hago justificándome? Sobre todo con esta justificación tan ridícula. Porque desde luego que cuando oigo a uno de Minnesota no me pienso que canta en otra lengua)

Manel es un grupo que canta en catalán y son de lo mejor que se puede oír hoy en día. De su música podría decir que las letras son una maravilla, de esas que cuentan historias, como las de antes.Hace mucho que no oigo melodías tan cuidadas. Y son realmente valientes en la instrumentación, incluyendo ukeleles, sección de viento...
Son imprescindibles.

Y hoy más, porque en este día en el que tengo que agradecer tanto, les robo un verso y te digo:
El placer indescriptible que es estar contigo hoy que te haces mayor

viernes, 4 de marzo de 2011

Retórica administrativa

En el centro de salud de Boadilla del Monte, convive, como suele suceder, lo mejor y lo peor.
Lo mejor, una abnegada pediatara, que trabaja a destajo. Lo peor, unos cuantos médicos mediocres que hacen un flaco favor a la imagen de esa profesión. Y entre medias, un personal de administración que, como dicen en la película Amanece que no es poco, "unos días van en bici y otros días huelen bien".

Ahora que, como redactores de avisos, no tienen precio. Verbigracia:

martes, 1 de marzo de 2011

Por si un día maldices la lluvia

Esta cita es de un nuevo amigo de Granada (esas amistades regaladas, inesperadas, inmerecidas). Se la recordó un sacerdote al oírle maldecir una día de lluvia:
Cuando vuelvas a quejarte de la lluvia, recuerda que es el momento en el que el cielo roza la tierra

martes, 22 de febrero de 2011

Lecciones de Ilusión

Tomo prestado el título de una novela de Pablo D'Ors para encabezar un hecho cotidiano, que por cotidiano merece ser contado y plasmado por escrito.
La conversación, que transcribo todo lo fiel que me permite mi memoria, sucede entre una niña de 3 años y su abuela
- Nieta: "¡qué bien lo hemos pasado estas Navidades! ¡qué pena que ya se hayan pasado!"
- Abuela: (confiando poco en su consuelo) "Pero no pasa nada, porque el año que viene vuelve a ser otra vez Navidad"
- Nieta: (con asombro indescriptible) "¿de verdad?! ¿lo dices de verdad?, qué alegría!" (a partir de ese momento de lo único que hablará en varios días es de anunciar a todos que el año que viene también será Navidad)

lunes, 21 de febrero de 2011

Abuso de las citas

Cito a Salvador Rus, en sus consejos sobre escritura, porque al fin y al cabo, la cuestión va de eso:
- Recordad, como escribió Mark Twain o algún escritor del S. XIX, que "el abuso de las citas denota ignorancia"

jueves, 17 de febrero de 2011

Sabré mi nombre cuando sea llamado de nuevo

A veces, se encuentran verdaderos regalos escondidos en las canciones de la música popular. Hoy ha sido el caso con una canción de Mumford and Sons, un grupo que me recomendó John Waters en el último Congreso Católicos y Vida Pública.
La canción se llama The Cave y he encontrado una traducción bastante fiel de Alice White


211213212512
Cargado por yardie4lifever2. - Más video blogs y vloggers.

It's empty in the valley of your heart
The sun, it rises slowly as you walk
Away from all the fears
And all the faults you've left behind

The harvest left no food for you to eat
You cannibal, you meat-eater, you see
But I have seen the same
I know the shame in your defeat

But I will hold on hope
And I won't let you choke
On the noose around your neck

And I'll find strength in pain
And I will change my ways
I'll know my name as it's called again

Cause I have other things to fill my time
You take what is yours and I'll take mine
Now let me at the truth
Which will refresh my broken mind

So tie me to a post and block my ears
I can see widows and orphans through my tears
I know my call despite my faults
And despite my growing fears

But I will hold on hope
And I won't let you choke
On the noose around your neck

And I'll find strength in pain
And I will change my ways
I'll know my name as it's called again

So come out of your cave walking on your hands
And see the world hanging upside down
You can understand dependence
When you know the maker's land

So make your siren's call
And sing all you want
I will not hear what you have to say

Cause I need freedom now
And I need to know how
To live my life as it's meant to be

And I will hold on hope
And I won't let you choke
On the noose around your neck

And I'll find strength in pain
And I will change my ways
I'll know my name as it's called again

El valle de tu corazón está vacío
Sale el sol lentamente mientras caminas
Alejándote de todos los temores
Y todas las culpas que has dejado atrás

La cosecha no te dejó nada que comer
So caníbal, carnívoro, ya ves
Pero yo he visto lo mismo
Conozco la vergüenza en tu derrota

Pero me agarraré a la esperanza
Y no dejaré que te asfixies
En el nudo alrededor de tu cuello

Y encontraré fortaleza en el dolor
Y cambiaré mis métodos
Sabré mi nombre cuando sea llamado de nuevo

Porque tengo otras cosas con las que ocupar mi tiempo
Coge lo que sea tuyo y yo cogeré lo mío
Ahora déjame en la verdad
Que refrescará mi mente herida

Así que átame a un poste y tápame los oídos
Puedo ver viudas y huérfanos a través de mis lágrimas
Conozco mi llamada a pesar de mis defectos
Y a pesar de mis miedos crecientes

Pero me agarraré a la esperanza
Y no dejaré que te asfixies
En el nudo alrededor de tu cuello

Y encontraré fortaleza en el dolor
Y cambiaré mis métodos
Sabré mi nombre cuando sea llamado de nuevo

Así que sal de tu cueva caminando sobre tus manos
Y ve el mundo colgando de arriba abajo
Puedes entender la dependencia
Cuando conoces la tierra del creador

Así que haz tu llamada de sirena
Y canta todo lo que quieras
Yo no oiré lo que tengas que decir

Porque ahora necesito libertad
Y necesito saber cómo
Vivir mi vida como debe ser

Pero me agarraré a la esperanza
Y no dejaré que te asfixies
En el nudo alrededor de tu cuello

Y encontraré fortaleza en el dolor
Y cambiaré mis métodos
Sabré mi nombre cuando sea llamado de nuevo

miércoles, 9 de febrero de 2011

Dice la gente que de algo hay que vivir

Dice la gente que de algo hay que vivir
que sólo se muere una vez
yo creo que eso no es así
se muere muchas veces
yo siempre muero por ti

(Kiko Veneno)

lunes, 31 de enero de 2011

miércoles, 12 de enero de 2011

Cambias el curso de mis cosas cada día

A veces, en la poesía y la experiencia de otros, se encuentran las palabras adecuadas para la propia vivencia (!y luego vendrán algunos a decir que no hay una naturaleza humana!).
Por eso recupero y comparto Wedding Song, de Bob Dylan.
(Con los saludos para la comentarista Anónima)



Wedding Song / Canción nupcial

I love you more than ever,
more than time and more than love,
I love you more than money
and more than the stars above,
Love you more than madness,
more than waves upon the sea,
Love you more than life itself,
you mean that much to me.

Te amo más que nunca
más que al tiempo y más que al amor
te amo más que al dinero
y más que a las estrellas de allá arriba
te amo más que a la locura
más que a las olas del mar
te amo más que a la propia vida
significas todo eso para mí.

Ever since you walked right in,
the circle's been complete,
I've said goodbye to haunted rooms
and faces in the street,
To the courtyard of the jester
which is hidden from the sun,
I love you more than ever
and I haven't yet begun.

Desde el momento en que entraste
el círculo quedó completo
he dicho adiós a las habitaciones encantadas
y a los rostros de la calle
al patio del bufón
que está oculto del sol
te amo más que nunca
y eso que aún no he empezado.

You breathed on me
and made my life a richer one to live,
When I was deep in poverty
you taught me how to give,
Dried the tears up from my dreams
and pulled me from the hole,
Quenched my thirst
and satisfied the burning in my soul.

Soplaste sobre mí y me hiciste vivir
una vida más llena
cuando estaba hundido en la miseria
me enseñaste a dar
secaste las lágrimas de mis sueños
y me sacaste del agujero
apagaste mi sed y saciaste
el fuego de mi alma.

You gave me babies one, two, three,
what is more, you saved my life,
Eye for eye and tooth for tooth,
your love cuts like a knife,
My thoughts of you don't ever rest,
they'd kill me if I lie,
I'd sacrifice the world for you
and watch my senses die.

Me diste hijos, uno, dos, tres
y lo que es más, salvaste mi vida
ojo por ojo y diente por diente
tu amor corta como un cuchillo
mi pensar en ti no tiene descanso
me mataría si mintiera
sacrifiqué al mundo por ti
y vi cómo mis sentidos morían.

The tune that is yours and mine
to play upon this earth,
We'll play it out the best we know,
whatever it is worth,
What's lost is lost, we can't regain
what went down in the flood,
But happiness to me is you
and I love you more than blood.

La canción que es tuya y mía
para tocarla en esta tierra
deberíamos tocarla lo mejor que sepamos
sea el que sea su valor
lo perdido perdido está, no podemos recuperar
lo que se llevó la marea
pero mi felicidad eres tú
y te amo más que a la sangre.

It's never been my duty
to remake the world at large,
Nor is it my intention
to sound a battle charge,
'Cause I love you more
than all of that with a love that doesn't bend,
And if there is eternity
I'd love you there again.

Nunca ha sido mi deber
volver a reconstruir el mundo de nuevo
ni tampoco es mi intención
hacer sonar el toque guerrero de carga
porque te amo más que a todo eso
con un amor que no se humilla
y si hay eternidad
allí te amaré otra vez.

Oh, can't you see that you were born
to stand by my side
And I was born to be with you,
you were born to be my bride,
You're the other half of what I am,
you're the missing piece
And I love you more than ever
with that love that doesn't cease.

Oh, no ves que has nacido
para estar a mi lado
y que yo he nacido para estar contigo
naciste para ser mi novia
eres mi otra mitad
eres la pieza que faltaba
y te quiero más que nunca
con este amor que no tiene fin.

You turn the tide on me each day
and teach my eyes to see,
Just bein' next to you
is a natural thing for me
And I could never let you go,
no matter what goes on,
'Cause I love you more than ever now
that the past is gone.

Cambias el curso de mis cosas cada día
y enseñas a mis ojos a ver
precisamente estar cerca de ti
me resulta una cosa natural
y no podría dejar que te fueras
no importa lo que suceda
porque te amo más que nunca
ahora que el pasado se ha ido.

Por qué Ayaan Hirsi Ali se ha convertido

 Artículo de Carl Trueman publicado en El Debate (Traducción de Pablo Velasco) Ayaan Hirsi Ali, ex musulmana y ahora ex atea, ha declarado r...